Black Sheep Restaurants
Whether it’s dining, hotel stays or inimitable cultural experiences, the Asian financial centre is a destination where all the finer details matter.
Hong Kong’s food scene has been shamelessly flirting with me from across the ocean for years. Dim sum, roast meats, egg tarts and char siu. Wonton noodles, pineapple buns, egg waffles and hot pot.
連續7年榮獲米芝蓮一星的New Punjab Club,早已是香港南亞菜系中殿堂級的食府。這間由Black Sheep Restaurants集團悉心打造的旁遮普(Punjabi)餐廳,由行政總廚Palash Mitra掌舵,以其精湛的廚藝和對家鄉風味的執著,呈獻最正宗、最地道的旁遮普泥窯燒烤料理。
80後的Ar Chan,是少數的中菜行政女總廚,畢業後走上廚師之路,曾到墨爾本、新加坡兩大城市發展,工作13年後,作為獨生女的她為了家人決定回流香港,最近由高級中菜廳口利褔,再開一間摩登大牌檔,將高級中菜的元素放到這間新式大牌檔入面。
Chef Mina Güçlüer brings a Turkish flair to this stylish French restaurant with a New York jazz bar aesthetic.
With summer in full swing, it’s the perfect time to gather with family and friends. And what better dish to cap off the weekend than a classic roast chicken?
This summer, Black Sheep is turning up the Italian charm in Hong Kong with Stazione Novella’s vibrant ‘Summer of Spritz’ pop-up, running now until Sept. 6, 2025.
賣相精美的西式糕點總是輕易擄獲人心,在午後時光享受香氣四溢的甜點,為忙碌的生活帶來一絲幸福滋味。
Hong Kong’s love affair with gelato is less about beating the heat and more about seduction—texture, technique and temptation churned into silky submission.
雪糕向來是夏日最佳「涼」伴,而今年夏天,中環更掀起一場意式雪糕(gelato)熱潮!
June has rolled around again, which means it is time for all the girls, gays, and theys to unapologetically slay. Here are some of the best LGBTQIA-related parties, brunches, shows, and events that are happening in town!
Head chef of both Maison Libanaise and Artemis & Apollo, Teya Mikhael looks back at her childhood to uncover novel flavours for a Hong Kong audience